A language is more than words alone, it is a way in which the world is understood. What might be quite self-evident in one language can go completely awry in another. If text is of a strongly argumentative nature it might happen that after translation the argument has gotten completely lost. In such a case it is impossible to determine whether this is due to the translation or to the confused intentions of the author.
That is why Helice offers the unique service to thoroughly proofread and if necessary edit translated text. Special care will be given to key concepts, titles and distinctions. Afterwards you are sure that the original meaning has been retained.